Translation of "ti direbbe" in English


How to use "ti direbbe" in sentences:

Se Teophan fosse vivo, ti direbbe la stessa cosa.
If Theophanes were alive, he would have said so, too.
Ma non ti direbbe mai il mio, vero?
He wouldn't tell you my secret.
Se ora, puf, comparisse Sara, che cosa ti direbbe di fare?
Let me ask you something here. If Sara were here right now, poof, came down, what would she tell you to do?
Se tuo padre fosse qui, ti direbbe che era spaventato.
If your dad was here he'd say he was frightened.
E lui ti direbbe che è stato un errore.
And he would tell you it was a mistake.
Chiunque adesso ti direbbe che sei malato.
Anybody would say right now that you're sick.
Non ti direbbe mai che tua madre e' un'alcolizzata senza delle prove.
He's not gonna tell you your mom's an alcoholic without proof.
Se fosse qui, so che ti direbbe di spalancare gli occhi un po' di più.
If she were here, I know she'd say... to open your eyes a little wider.
So che ti direbbe che c'è troppa bellezza per mollare.
I know she'd tell you that there's too much beauty to quit.
Se Zorro fosse qui, ti direbbe che lottare non è sempre la soluzione.
Listen, if Zorro were here, he'd tell you fighting isn't always the answer.
E da sotto la benda la signora ti farebbe l'occhiolino... e ti direbbe che ti sei comportato da uomo.
And if the blindfold was down, see the lady a-winking... while she told you, you done it like a man.
E anche se fosse qui, ti direbbe la stessa cosa.
And even if he was, he'd say the same.
Un qualsiasi neurologo ti direbbe... che e' sintomo di infezione o di un tumore del tronco encefalico.
Any neurologist will tell you that suggests an infection or a brain-stem tumor.
Mettici del ghiaccio per 45 minuti, poi steccalo... un dottore ti direbbe di fare cosi', quindi non c'e' bisogno di andarci.
Ice it for 45 minutes, then splint it-- that's what a doctor would tell you to do, so you don't need to go see one.
Ognuno ti direbbe l'esatta stessa cosa.
Anyone would tell you the exact same thing.
Scommetto che se tu fossi gentile lei ti direbbe la verita'.
I bet if you were really nice, she'd tell you the truth
Freud ti direbbe la stessa cosa.
Freud would tell you the same thing.
Freud ti direbbe che il ragazzo e' solamente una manifestazione del tuo subconscio.
Freud would tell you the boy is merely a manifestation of your subconscious. It was more than a dream.
So di aver ragione, e se quel... quell'haitiano potesse parlare, ti direbbe che ho ragione!
I know I'm right, and if that... that Haitian could speak, he'd tell you I'm right!
Se non fosse la tua ex, cosa ti direbbe il tuo istinto, ora?
If this wasn't your ex, what would your gut saying right now?
Ti direbbe, portala qui e falla cedere.
It would be saying bring her in and break her.
E se potesse, ti direbbe che di me ti puoi fidare.
And if she could, she would tell you that you can trust me.
Ma questo Cercatore... ti direbbe che darebbe la vita per te.
But this Seeker would tell you that he'd die for you.
Beh, a questo punto, un tipo sdolcinato ti direbbe che è stato fiero di te......ti abbraccerebbe e ti lascerebbe andare.
Well, at this point... a mushy guy would tell you he's proud of you, give you a hug and send you on your way.
Eli ti direbbe la stessa cosa.
Eli will tell you the same thing.
E lui ti direbbe la stessa cosa.
And he would say the same.
Se qui ci fosse Owen, ti direbbe che stai sbagliando e che sarebbe ora che ti fidassi di quelli che tengono a te.
If Owen was here, he'd say you're hurting and that now's the time to trust the people that care about you.
Hip, se tuo padre fosse qui, ti direbbe...
Eep, if your dad were here, he would tell you to-
Ho cercato di pensare cosa ti direbbe Denny se fosse al posto mio.
I've been trying to think of what Denny would want me to say to you.
Ma so che, se fosse qui, ti direbbe Ia stessa cosa.
But I know that if he were here, he would be telling you the exact same thing.
Se il tuo amico potesse parlare, ti direbbe che li ho addestrati io i Cavalieri Infernali.
If your friend here could talk, he would tell you that I trained the Knights of Hell.
Hotch cosa ti direbbe di fare?
What would Hotch tell you to do?
E sono sicura che se tua madre fosse qui in questo momento ti direbbe le stesse cose.
And I'm sure if she were here right now, your mama would tell you the same thing.
Se entrasse in questo istante... ti direbbe: "Jessica, ma che stai facendo?
If she came in here now, she'd be like, "Jessica, what are you doing?
Il mio medico ti direbbe che ho fatto davvero i miei interessi.
My doctor would tell you I've served my interest very well.
Se fosse qui, ti direbbe che è l'ultima cosa a cui devi pensare, perché lui non è qui, ci sei tu.
If he were here, he'd tell you that's the last thing you should think about, because he's not here, you are.
Mi dispiace... che tu lo abbia perso quando eri così giovane. Ma se tuo padre fosse qui, in questo momento, ti direbbe quello che ti sto dicendo io.
I'm sorry you lost him at such a tender age, but if your father were here, right now, he'd be saying what I'm saying.
E sai dannatamente bene cosa ti direbbe in questo momento.
And you know damn well what he'd say to you right now.
Sono certa che lui ti direbbe che stava solo proteggendo il suo stile di vita.
I'm sure he would say He was just protecting his way of life.
Jane pensa che forse Garrett ti direbbe il nome della donna con cui suo fratello era a pranzo prima di morire.
Jane thought maybe Garrett would tell you the name of the woman his brother had lunch with before he died.
Louise ti direbbe che devi abituarti.
Louise would tell you that you will get used to it.
Ma e' anche il primo che ti direbbe di non accettare un no come risposta. Da nessuno.
But he's also the first person that would tell you never to take no for an answer from anyone.
Un tipo come quello ti direbbe qualsiasi cosa...
A guy like that, he will say anything to you.
Cosa pensi che ti direbbe tuo padre se gli raccontassi questa cosa?
What do you think your father would do, if to say to him?
Se stessi parlando con lui di questa cosa senza che lui fosse coinvolto... ti direbbe di andartene senza neanche pensarci.
If he was having this conversation with you and he wasn't the subject of it, he'd tell you to leave in a second.
Se lo chiedessi a Tufte ti direbbe, "Sì, questa è in assoluto la peggiore presentazione di informazini."
You ask Tufte, and he would say, "Yes, this is the absolute worst presentation of information possible."
3.2383069992065s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?